We Must Return to Our Throne
Fingers blessed to till the soil
To feed from the fat of the land
Now the fingers trained also to flip the book
And savour its fountains of juice
Farm's bante is exchanged for office suit
Jalawoota for a pair of brand new shoes
Fingers powered to salvage the world
From the discordant tunes of ravenous hunger
By playing harmonic rhythms of abundance
The fingers now play to self-ridicule
The dissonant rhythms of Babi ya Allah by the roadsides
The king who is blessed to feed the world
From the surplus produce of his fertile soil
Now scrambles for food among slaves
We foreshadowed a fruitful future
That we could feed the world for life
Like ancient Egypt during the famine
Having been blessed with rain and sunshine
But our blessing is turning a curse
The mighty warriors no longer want to fight
The farmer forgets to reverence his hoe
The cutlass that paved his path
Is now concealed beneath his lush soil
A king is crowned to rule a kingdom
In royal robes and apparel
With beads of honour and irukere oye
But, if the Oba ‘luaye, who owns the staff of authority
Now wants to wear suit and knot tie
Like one of his subjects
Then, our blessing has indeed turned a curse
We are kings and must return to our throne
Holding tightly onto the legacies of our struggles
That translated us from the darkness of dominion
Unto the marvellous dawn of liberation
Glossary
Babi ya Allah – an epithet given to roadside beggars
bante – farm cloth (usually dirty and sometimes tattered)
irukere oye – horsetail
jalawoota – locally made sandals used in the farm
Oba ‘luaye – a eulogy which may be translated “almighty king”